Sample Readings
- Who Speaks in Translated Texts? Mikhail Bakhtin, 鈥淒iscourse and the Novel,鈥 in The Dialogic Imagination, ed. Michael Holquist, 262-275 (Austin: University of Texas Press, 1981); Jacques Derrida, Monolingualism of the Other or The Prosthesis of Origin, trans. Patrick Mensah (Stanford: Stanford UP, 1998); Carol Maier, 鈥淭he Translator as Theoros: Thoughts on Cogitation, Figuration and Current Creative Writing,鈥 in Translating Others, Vol 1, ed. Theo Hermans, 163-180 (Manchester: St. Jerome, 2006).
- How Do Cultural Politics Shape Translations? Pascale Casanova, 鈥淐onsecration and Accumulation of Literary Capital: Translation as Unequal Exchange,鈥 in Critical Readings in Translation Studies, ed. Mona Baker, trans. Siobhan Brownlee, 285-303 (London: Routledge, 2010); Alexandra Jaffe, 鈥淟ocating Power: Corsican Translators and Their Critics,鈥 in Language Ideological Debates, ed. Jan Blommaert, 39-67 (Berlin: De Gruyter Mouton,1999.
- How Do Translators Describe What They Do? Seamus Heaney, 鈥淓arning a Rhyme: Notes on Translating Buile Suibhne,鈥 in The Art of Translation: Voices from the Field, ed. Rosanna Warren, 13-19 (Boston: Northeastern UP, 1989); Shierry Weber Nicholson and Samuel Weber, 鈥淭ranslating the Untranslatable,鈥 in Prisms by Theodor W. Adorno, 10-15 (Cambridge, Mass: The MIT Press, 1990).
- Why Are Writers So Fascinated with Translators? Rosemary Arrojo, 鈥淲riting, Interpreting, and the Power Struggle for Control of Meaning: Scenes from Kafka, Borges, Kosztolanyi,鈥 in Translation and Power, eds. Maria Tymoczko and Edwin Gentzler, 63-79 (Amherst: U Massachusetts Press, 2002); Barbara Wilson, 鈥淢i Novelista,鈥 In Death of a Well Travelled Woman (Chicago: Third Side Press, 1998).
- How Do Different Cultures Value Emotional Relationships and Perceive the Relationship of the Individual and the Community? James Underhill, 鈥淟ove,鈥 in Ethnolinguistics and Cultural Concepts. Truth, Love, Hate and War, 65-108 (Cambridge: Cambridge UP, 2012); Halvor Eifring, 鈥淚ntroduction: Emotions and the Conceptual History of Qu铆ng,鈥 in Love and Emotions in Traditional Chinese Literature, 1-36. (Leiden: Brill, 2004). Frank Stewart, ed., The Poem Behind the Poem: Translating Asian Poetry (Port Townsend, WA: Copper Canyon Press, 2004)
- How Do Different Cultures Perceive Space, and How Does It Affect Linguistic and Other Practices? M. R. Ghanoonparvar, Translating the Garden (Austin: U Texas P, 2001); Ricci, Ronit, 鈥淭he Book of Samud: A Javanese Literary Tradition,鈥 in Islam Translated: Literature, Conversion, and the Arabic Cosmopolis of South and Southeast Asia, 66-97 (Chicago: U of Chicago Press, 2011).
- How Do Different Cultures Perceive Authority and Status, and How Does It Affect Linguistic and Other Practices? Tomoko Aoyama and Judy Wakabayashi, 鈥淚dentity and Relationships in Translated Japanese Literature,鈥 In Literature in Translation. Teaching Issues and Reading Practices, eds. Carol Maier and Fran莽oise Massardier, 101-116 (Kent: 海角原创 Press, 2010); Geert Hofstede,鈥淧ower Distance,鈥 in Culture鈥檚 Consequences, 79-121 (Thousand Oaks, CA: Sage, 2001).